eDiscovery Localization for Multi-Language Disputes in ASEAN Jurisdictions

eDiscovery Localization for Multi-Language Disputes in ASEAN Jurisdictions Let’s say you’re handling a legal dispute that spirals across Singapore, Thailand, and Vietnam. Contracts in English, emails flying in Thai, spreadsheets in Vietnamese. Fun, right? Now imagine being a U.S.-based legal team trying to parse through that chaos under court deadlines. Welcome to the jungle of eDiscovery in ASEAN — where multilingual legal friction meets cross-border privacy minefields. This post unpacks how legal teams are localizing their discovery workflows to meet the unique regulatory, technical, and linguistic hurdles of Southeast Asia. 📌 Table of Contents 1. Why ASEAN Disputes Are a Unique eDiscovery Challenge 2. Language, Metadata, and Machine Translation Issues 3. Cross-Border Privacy and Data Sovereignty Barriers 4. Local Hosting, Hybrid Cloud & On-Prem Solutions 5. Strategies to Stay Audit-Proof in Multi-Jurisdiction eDiscovery 6. Closing Thoughts: W...